remansonoticias 1760133542

Instagram amplia dublagem por IA e inclui português nos Reels

Tecnologia

O Instagram começou a disponibilizar, de forma gradual, o recurso de dublagem automática por inteligência artificial (IA) em Reels também para os idiomas português e hindi. A função, lançada em agosto com suporte inicial a inglês e espanhol, recorre à Meta AI para analisar o áudio original e gerar uma nova faixa sonora na língua do espectador, mantendo o timbre e o tom da voz do criador.

PROMOÇÃO IMPERDÍVEL - Smartphone Samsung Galaxy S24 Ultra

PROMOÇÃO IMPERDÍVEL - Smartphone Samsung Galaxy S24 Ultra

R$4499,00 R$5359,00 -16%
Ver na Amazon
SUPER OFERTA DO MAIS VENDIDO - Apple iPhone 16 (128 GB) – Preto

SUPER OFERTA DO MAIS VENDIDO - Apple iPhone 16 (128 GB) – Preto

R$4648,96 R$6599,90 -30%
Ver na Amazon
APROVEITE O DESCONTO ! - Smartphone Samsung Galaxy A56 5G

APROVEITE O DESCONTO ! - Smartphone Samsung Galaxy A56 5G

R$1699,00 R$2199,00 -23%
Ver na Amazon
PROMOÇÃO RELÂMPAGO - Smartphone Xiaomi Poco X7 Pro 5G NFC

PROMOÇÃO RELÂMPAGO - Smartphone Xiaomi Poco X7 Pro 5G NFC

R$2130,00 R$2699,00 -21%
Ver na Amazon

Com a expansão, criadores de conteúdo no Brasil passam a alcançar públicos que antes dependiam de legendas ou de traduções manuais. Segundo a companhia, o objetivo é facilitar a circulação global de vídeos curtos, tendência que impulsiona a plataforma desde 2020.

Como a dublagem por IA atua nos Reels

O sistema desenvolvido pela Meta utiliza redes neurais para transcrever o áudio, traduzi-lo e sintetizar a voz do autor no novo idioma. Durante esse processo, a IA também executa uma sincronização labial: pequenos ajustes nos movimentos da boca ajudam a aproximar imagem e som, evitando a sensação de atraso comum em dublagens convencionais.

Em testes exibidos pela empresa, a versão em português ainda apresenta construções frasais mais frequentes em Portugal, embora o sotaque se aproxime do falado no Brasil. Engenheiros da Meta dizem trabalhar em refinamentos regionais para reduzir diferenças linguísticas e tornar a experiência mais natural.

Outra característica do recurso é a tentativa de preservar a identidade vocal do criador. Para isso, modelos de voz treinados em grande escala aprendem padrões individuais e tentam reproduzir entonação, ritmo e características tonais. Relatórios internos indicam que o objetivo é manter a autenticidade, mesmo quando o vídeo chega a um público que não fala o idioma original.

Controles e privacidade para criadores e audiência

Diferentemente de outras plataformas, a dublagem automática não é aplicada sem consentimento de quem publica. Antes de enviar um novo Reel, o usuário deve ativar a opção “Traduza sua voz com a Meta AI”. Depois, é possível revisar cada versão gerada e liberar apenas as que considerar adequadas.

Quem consome o conteúdo também ganha autonomia. Para desativar as traduções em todos os vídeos, basta acessar Configurações e atividade > Idioma e traduções dentro do perfil. Caso a intenção seja ajustar apenas um clipe específico, o espectador pode tocar nos três pontos do vídeo, escolher Traduções e, então, selecionar o idioma desejado ou bloquear o recurso naquele material.

A adoção de controles mais visíveis atende críticas dirigidas ao YouTube, onde a tradução automática também existe, mas é ativada por padrão e exige vários passos para ser desabilitada. Ao adotar um modelo de consentimento explícito, o Instagram tenta reduzir reclamações sobre interferência indesejada na experiência de navegação.

Funcionalidades em desenvolvimento

A Meta confirmou que trabalha em duas evoluções para a ferramenta. A primeira é a dublagem de vídeos com múltiplos interlocutores, já oferecida no Facebook Reels, que identifica cada voz separadamente e faz a tradução individual. A segunda é a tradução de textos inseridos nos vídeos por meio de stickers, algo comum em conteúdos educativos e publicitários.

Não há prazo oficial para a chegada dessas novidades, mas a companhia afirma que o objetivo é unificar os recursos em todas as suas redes, permitindo que criadores produzam um único vídeo e atinjam públicos em diferentes idiomas sem alterar o processo de edição.

Conforme dados internos divulgados em relatório trimestral, vídeos curtos representam hoje mais de 50% do tempo gasto no Instagram. A expansão das ferramentas de tradução e dublagem tende a aumentar o engajamento em regiões onde a plataforma disputa atenção com TikTok e YouTube Shorts.

Impacto para quem produz e consome conteúdo

Para influenciadores e marcas, a dublagem em português elimina uma barreira importante: a dependência de legendas, que nem sempre são lidas em dispositivos móveis. Especialistas em marketing digital apontam que vídeos dublados tendem a reter a audiência por mais tempo, o que pode se refletir em melhores indicadores de monetização e alcance orgânico.

Os usuários, por sua vez, ganham acesso imediato a criadores internacionais sem recorrer a traduções amadoras. A possibilidade de desativar o recurso evita situações em que parte do público prefira o áudio original. Em um cenário de consumo cada vez mais fragmentado, ajustes de idioma podem determinar se um vídeo será assistido até o fim ou abandonado nos primeiros segundos.

Segundo a Meta, a distribuição do recurso começou com contas públicas do Instagram e criadores no Facebook com mais de mil seguidores. A expansão deve ocorrer em ondas, seguindo a disponibilidade de infraestrutura de IA nos servidores da empresa.

No médio prazo, a adoção em larga escala pode influenciar a produção de conteúdo multilíngue no Brasil, potencializando parcerias comerciais e a oferta de cursos ou tutoriais para públicos distantes. Quem deseja explorar esse formato precisa apenas atualizar o aplicativo e observar se a opção de tradução já aparece ao publicar um novo Reel.

Caso a inovação avance conforme o planejado, espectadores terão a experiência de assistir a vídeos de criadores estrangeiros como se estes falassem português nativamente — mudança que pode redefinir hábitos de consumo digital e ampliar a concorrência entre influenciadores locais e internacionais.

Quer acompanhar outros recursos que estão chegando ao Instagram e às principais redes sociais? Veja também as últimas novidades em nosso portal de tecnologia em remansonoticias.com.br/category/tecnologia e fique por dentro das tendências que podem impactar o seu dia a dia.

Curiosidade

Quando a televisão brasileira começou a exibir séries estrangeiras nos anos 1960, as dublagens eram feitas em estúdios com dezenas de profissionais e podiam levar semanas para serem concluídas. Hoje, a inteligência artificial consegue gerar a mesma adaptação em poucos minutos, demonstrando como a tecnologia encurta processos antes considerados exclusivos de grandes produtoras.

Para mais informações e atualizações sobre tecnologia e ciência, consulte também:

Quando você efetua suas compras por meio dos links disponíveis aqui no RN Tecnologia, podemos receber uma comissão de afiliado, sem que isso acarrete nenhum custo adicional para você!